해발 약 1,200m 높이의 군마현의 숲이 우거진 경사면에 자리 잡은 쿠사츠는 화산으로 둘러싸인 분지에 자리 잡고 있습니다. 서쪽으로는 여전히 활동 중인 쿠사츠-시라네산(2,160m)과 휴화산인 모토시라네산(2,171m)과 텐구산(1,385m)이 있습니다. 면적은 약 250km²이지만 주민은 6,000명이 채 되지 않습니다. 이 마을의 밀집된 중심부는 유바타케(온천장)를 중심으로 형성되어 있으며, 이곳에서는 분당 약 3만 4,000리터의 유황과 산성 온천수가 솟아납니다. 유바타케의 나무 수로를 지나면 쿠사츠의 지형이 급격하게 오르막길, 분화구 호수, 폭포로 이어져 겨울 눈의 황량한 안정과 고산 식물의 생생한 꽃을 모두 제공합니다.
구사쓰의 고도는 뚜렷한 대조를 이루는 기후를 형성합니다. 여름은 온화하며 8월에는 최고 기온이 약 23.7°C에 달하고, 겨울은 1월 평균 영하 1.4°C에 달하며, 폭설이 내려 도로를 뒤덮습니다. 눈은 제설차뿐만 아니라 온천수를 끌어들여 치운 것입니다. 연강수량은 약 1,711mm이며, 9월이 가장 비가 많이 옵니다. 침엽수림은 마가목과 진달래 군락과 어우러져 있으며, 계곡 바닥은 지하 균열에서 나오는 열을 간직하고 있습니다. 불과 얼음의 상호작용은 오랫동안 안식과 재충전을 찾는 방문객들을 끌어들여 왔습니다.
지역 전설에 따르면 구사쓰 온천은 2세기로 거슬러 올라가며, 전설적인 무사 야마토 타케루나 고행 승려들이 이 온천을 발견했다고 합니다. 12세기 후반 이전의 기록은 드물지만, 전해지는 바에 따르면 미나모토노 요리토모가 1193년에 이곳에 머물며 현재 요리토모궁이라고 불리는 곳에서 목욕을 했다고 합니다. 1200년경에 건립된 고센지 절은 이 마을에서 증기가 가득한 온천 주변에 자리 잡은 최초의 사찰로, 공식적으로 확인된 최초의 사찰입니다.
16세기 후반, 부상당한 무사들이 구사쓰 온천을 찾았고, 1595년에는 도요토미 히데요시가 직접 도쿠가와 이에야스의 경쟁자였던 도쿠가와 이에야스에게 이 온천을 추천했습니다. 에도 시대, 특히 쇠퇴기에 구사쓰의 명성은 급상승했습니다. 관절통부터 만성 소화기 질환까지 다양한 질병을 치료하기 위해 많은 방문객이 찾아왔습니다. 전설에 따르면, 제8대 쇼군 도쿠가와 요시무네는 온천수를 에도성으로 끌어들였다고 합니다. 당시 "구사쓰 센겐 에도 가마에(千屋清江戸町)", 즉 "에도에 필적하는 천 개의 상점"이라는 말은 이 도시의 번영된 경제를 잘 보여줍니다.
1869년의 참혹한 화재로 구사쓰의 대부분이 파괴되었습니다. 재건은 신속하게 진행되었지만, 많은 마을 사람들은 빚더미에 시달렸습니다. 이후 수십 년 동안 료칸과 소규모 사업체들이 붕괴되면서, 매년 겨울마다 저지대 주택으로 돌아가는 데 익숙했던 옛 계절 주민들은 일 년 내내 그곳에 머물러야 했습니다. 1889년, 구사쓰는 인근 마을들과 통합되어 현대적인 자치체가 형성되었고, 1900년에는 핵심 마을이 시(市) 지위를 획득했습니다. 외국인 과학자와 의사, 특히 독일 내과 의사 에르빈 벨츠가 온천을 연구하기 위해 도착했습니다. 벨츠의 온천의 살균 및 회복 효과에 대한 연구는 서양 의학 프로토콜을 도입하고 일본 병원의 목욕 관행을 표준화하는 데 기여했습니다.
다이쇼 시대 초기에는 단순한 온천 이상의 편의시설이 도입되었습니다. 1914년 지역 주민들이 스키 클럽을 결성했고, 2년 후 영국인 선교사 메리 콘월 레그가 한센병 환자들을 돌보기 위해 성 바나바스 선교회(St. Barnabas' Mission)를 설립했습니다. 그녀의 교회와 인근 공원은 그녀의 업적을 증명하는 증거로 남아 있습니다. 1926년에는 구사쓰와 인근 가루이자와를 연결하는 협궤 철도가 개통되었고, 1948년에는 일본 최초의 스키 리프트가 텐구산 정상까지 운행되었습니다. 1941년 성 바나바스 병원이 정부 운영의 구류 라쿠센엔 요양소(Kuryu Rakusen-en Sanatorium)로 바뀌었지만, 콘월 레그의 유산은 기념비와 지명을 통해 계승되고 있습니다.
관광업은 지역 고용의 약 90%를 차지하지만, 최근 몇 년 동안 구사쓰의 시민 생활은 세간의 이목을 끄는 한 가지 분쟁으로 불안정해졌습니다. 2020년, 아라이 쇼코 시의원은 구로이와 노부타다 시장을 추행 혐의로 고발했고, 그 결과 주민소환투표가 실시되었습니다. 이후 아라이 시장이 허위 신고로 기소되는 등 법적 절차가 이어졌고, 결국 2024년 1월 법원은 성행위 증거를 찾지 못하고 아라이 시장에게 손해배상을 명령하는 판결을 내렸습니다. 이 사건은 일본의 소도시에서 전통, 명예, 그리고 여성의 권리 사이의 갈등을 드러냈습니다.
쿠사츠 주변에는 백 개가 넘는 온천이 있지만, 유바타케만큼 엄청난 온천수는 없습니다. 분당 5천 리터의 온천수가 섭씨 70도에서 솟아오릅니다. 바위 선반 위로 물이 쏟아지면서 미네랄 "꽃"(유노하나)이 침전물을 형성하고, 이를 모아 기념품으로 판매하여 집에서도 온천의 분위기를 재현할 수 있습니다. 유바타케 옆에는 네츠노유가 있는데, 물이 너무 뜨거워 직접 물에 몸을 담글 수 없습니다. 이곳에서는 수백 년 된 유모미 의식이 나무판자로 온천을 식히고 노래와 춤이 함께합니다. "대폭포탕"인 오타키노유는 목조 지붕 아래 실내외 수영장을 갖추고 있으며, 사이노카와라 공원의 500m² 규모의 야외 노천탕은 100명 이상의 손님을 동시에 수용할 수 있습니다. 테르메 테르메(Therme Therme)와 같은 현대적인 단지는 독일식 스파 컨셉과 지역 전통을 융합한 것이고, 벨츠 온천 센터는 멀리 보이는 봉우리를 내려다보는 고원에 자리 잡고 있어 슬로프에서 하루를 보낸 후 스키어들이 즐겨 찾는 곳입니다.
마을 위로는 화구호와 폭포가 하이킹 코스 곳곳에 자리 잡고 있습니다. 시라네산 정상 2,100m에 위치한 유가마는 산성을 띤 에메랄드빛 표면을 자랑하며, 인근 유미이케("활 호수")는 해발 2,000m에 위치해 수정처럼 맑은 물을 자랑합니다. 오센노타키와 조후노타키 같은 폭포가 삼나무 숲 사이로 쏟아집니다. 고산 초원에는 토끼풀(와타스게), 마가목(나나카마도), 여러 종의 진달래, 푸른 용담(에조린도), 그리고 섬세한 금낭화(Dicentra peregrina) 등 야생화가 만발합니다. 사이노카와라 공원의 방문객 센터에서는 이러한 식물들과 이들을 지탱하는 화산 활동에 대해 설명합니다.
구사쓰의 달력은 불교 관습과 지역 전통을 모두 반영합니다. 5월 초에는 아이들이 유바타케 강을 따라 코끼리 인형을 그려 부처님 오신 날을 기념합니다. 6월 1일에는 얼음 동굴 축제가 열리는데, 고대 빙하 얼음으로 우려낸 차는 질병을 쫓는 데 효과가 있다고 믿어집니다. 8월 초에는 온천 감사 축제가 열립니다. 의상을 차려입은 수행원들이 고센지 절에서 온천 신의 하강과 하강을 연기하며 상징적으로 온천의 은혜를 되살립니다. 8월 말에는 황실 구성원들이 자주 참석하는 국제 실내악 모임이 열립니다. 계절별 행사로는 자전거 경주, 눈벽 하이킹, 축구 경기, 스키 학교 체험 행사 등이 있습니다.
쿠사츠에는 지역 고등학교가 없지만 초등학교와 중학교 캠퍼스를 운영하고 있으며, 프로 축구팀인 테스파쿠사츠 군마는 마에바시에서 홈 경기를 치릅니다. 1914년 스키 클럽 창단 이래, 겨울 관광은 지역 리그와 국제 대회를 활성화해 왔습니다. 텐구산과 시라네산의 스키장은 현재 8km에 달하는 10개의 코스를 운영하며, 12개의 리프트를 갖추고 있습니다.
쿠사츠에는 특이하게도 자체 기차역이 없습니다. 방문객들은 JR 아가츠마선의 나가노하라-쿠사츠구치역에서 내려 버스나 셔틀버스를 이용합니다. 오전에는 두 대의 특급열차가 도쿄 우에노까지 약 2시간 20분 만에 직행하며, 다른 시간대에는 다카사키나 가루이자와를 경유하여 환승합니다. 유바타케, 주요 여관, 터미널을 연결하는 지역 순환버스는 100엔에 이용 가능하며, 많은 호텔에서 무료 셔틀버스를 운행합니다.
유노하나(湯の花)와 같은 온천 농산물 외에도, 구사쓰의 단것들은 고지대 농업의 정수를 보여줍니다. 설탕에 절인 콩인 아마낫토(Amanattō)는 해발 700미터 이상에서 자라는 품종을 사용합니다. 팥소를 채운 찐빵인 만주(Manju)는 은은한 유황 향을 풍깁니다. 기념품 가게에서는 독일식 키치 상품과 일본 수공예품을 만나볼 수 있는데, 이는 이 마을이 수 세기 동안 동서양의 교류를 이어왔음을 보여줍니다.
화산의 열기, 침엽수 그늘이 드리운 계곡, 뜨거운 물과 차가운 공기 등 자연적 요소들이 어우러진 구사쓰는 독특한 풍경을 보여줍니다. 공동체와 상업이 의례와 명성과 함께 얽혀 있는 곳입니다. 경제는 관광에 의존하지만, 유바타케에 있는 요리토모의 좌에서 시민 행동을 둘러싼 현대적 논쟁에 이르기까지, 무사의 요양에서 스키 리프트의 기계화에 이르기까지, 이 마을은 다층적인 역사적 질감을 간직하고 있습니다. 김이 모락모락 피어오르는 웅덩이와 축제 행렬 속에서 구사쓰는 생계와 정체성을 위해 그 유산에 의지하면서도, 과거를 가볍게 여깁니다.
Kusatsu Onsen
The town is renowned for its numerous hot springs, having over 100 sources distributed across the region. These springs jointly generate an impressive 34,000 liters of water each minute, originating from subterranean depths. The water from these springs is noted for its sulfurous and acidic characteristics, which are said to have various therapeutic benefits.
The medicinal efficacy of Kusatsu’s hot springs has been acknowledged for generations. Both visitors and residents pursue these waters for their alleged capacity to relieve various diseases. The springs are purported to alleviate illnesses such as arthralgia, shoulder stiffness, paralysis, different types of sclerosis, contusions, sprains, chronic dyspepsia, hemorrhoids, chills, arteriosclerosis, burns, and persistent gynecological problems. The comprehensive array of possible advantages has bolstered Kusatsu’s sustained appeal as a health and wellness locale.
One of the most notable features of Kusatsu is the inventive and diverse application of its hot spring water. In addition to its main role in bathing facilities, the naturally heated water fulfills several utilitarian functions inside the community. It serves as a sustainable heating source for the city’s elementary and secondary schools, along with the municipal welfare center. In the severe winter months, the hot spring water is utilized to warm the pavements, inhibiting ice formation and providing safer transit for both people and automobiles. Numerous homes in Kusatsu utilize this natural resource for their heating requirements. The municipal swimming pool is specially heated with hot spring water, ensuring a comfortable aquatic environment throughout the year.
The Yubatake is the centerpiece of Kusatsu. This central hot spring is among the largest in the area and serves as its primary attraction. The term “Yubatake” translates to “hot water field,” accurately characterizing this extraordinary natural occurrence. Spring water rises from the rocky terrain and is meticulously channeled through a sequence of wooden boxes organized in rows. These boxes fulfill a dual function, serving as both a cooling mechanism for the heated water and a growing space for one of Kusatsu’s specialties, Yu no hana.
The vicinity of Yubatake is rich in historical and cultural significance. Visitors will encounter 100 nameplates honoring renowned personalities who have visited Kusatsu throughout the years. This distinguished list features worldwide leaders such as Erwin Bälz, a German internist instrumental in the modernization of Japanese medicine, and Julius Scriba, a groundbreaking German surgeon. Additional distinguished guests were Bruno Taut, a prominent German architect, and Ernest Satow, a British diplomat and Japan researcher. Prominent Japanese figures are also included, such as former Prime Minister Kakuei Tanaka and the iconic professional wrestler Rikidōzan.
The lowest portion of the Yubatake offers a visually striking display. A little cascade cascades over rocks that have acquired an appealing emerald tint from mineral deposits. This location has emerged as a favored site for tourists to take souvenir photographs, providing a scenic backdrop that embodies the natural splendor of Kusatsu.
Netsu no yu is situated adjacent to the Yubatake, although remains unique in its own right. This hot spring justifies its name, meaning “hot water,” with temperatures soaring to an intense 54 degrees Celsius. The intense heat makes direct bathing unfeasible, resulting in the emergence of an intriguing cultural practice called Yumomi. This old technique employs 1.80-meter-long wooden planks to agitate, strike, and knead the water, thereby reducing its temperature to a more tolerable level. The Yumomi ritual has transcended its utilitarian purpose, evolving into a cultural event characterized by the rendition of the Kusatsu song and the elegant motions of traditional Japanese dancing.
Kusatsu has numerous distinguished alternatives for anyone desiring a traditional bathing experience. Ōtaki no yu, meaning “great waterfall hot spring,” is suitably called for its flowing spring water. This timber edifice contains both indoor and outdoor bathing amenities, the latter referred to as a Rotenburo, or open-air bath. The pleasure of immersing oneself in these therapeutic waters amidst the natural splendor of Kusatsu is genuinely unmatched.
The most remarkable bathing facility in Kusatsu is Sai no Kawara, meaning “western riverbed.” This large outdoor pool covers over 500 square meters and can host more than 100 guests at once. The bath is partitioned into distinct areas for men and women, delineated by a wooden barrier to maintain privacy. Situated in a region abundant with hot springs, Sai no Kawara is frequently regarded as one of Japan’s most exquisite Rotenburo, providing bathers with an immersive experience in nature.
The Bälz Onsen Center offers an optimal choice for those who wish to integrate their hot spring experience with additional activities. This resort, situated on a plateau adjacent to the Mount Tengu ski region, provides both restorative baths and stunning vistas. This location has gained popularity as a venue for après-ski relaxation, enabling winter sports aficionados to alleviate muscular tension after a day on the slopes while enjoying expansive views of the surrounding scenery.

