The ethnonym Türk has ancient roots but an uncertain origin. Its precise meaning in the earliest Turkic languages is debated. Most scholars agree the term emerged in Old Turkic as Türük or Törük, often glossed as “created,” “born,” or “strong”. Gerhard Clauson, for example, argued that Türk did not originally mean merely “strong,” but rather “the culminating point of maturity” – essentially fully ripe or complete. A Chinese source from the 7th century offers a very different view: the Book of Zhou claims the name came from a word for “helmet,” because a mountain in the Altai (the Turkic cradle) resembled one. This “helmet” etymology is considered a folk explanation rather than linguistic fact.
Other scholarly theories have been proposed. Some linguists tie Türk to Proto-Turkic türe- or töre- (meaning “to give birth” or “law, custom”), suggesting Türk once implied “a lawful or born people.” None of these ideas are proven. What is certain is that by the early medieval period the term carried additional connotations in Persian sources – sometimes even negative ones. Medieval Persian texts used “Turk” (ūrstak) to mean “barbarian” or “robber” and later adopted it to praise beauty (“beautiful youth”), but these are later reflexes, not the core meaning.
Linguistic Evolution of the Country Name
| Language | Form | Period | Meaning |
|---|---|---|---|
| Old Turkic | Türük/Törük | 6th-8th century | “Strong/mature/complete” |
| Byzantine Greek | Tourkia (Τουρκία) | 10th century+ | “Land of the Turks” |
| Medieval Latin | Turchia/Turquia | 11th-14th century | “Land of the Turks” |
| Old French | Turquie | 12th-15th century | “Land of the Turks” |
| Middle English | Turkye | 14th century | “Land of the Turks” |
| Modern English | Turkey | 1719+ | “Land of the Turks” |
| Modern Turkish | Türkiye | 1923+ | “Land of the Turks” |
The Göktürks first institutionalized the name. In the 6th century AD a nomadic confederation under Bumin Qaghan began calling itself the Türük Bodun, literally “Turkic people.” Known to history as the Göktürks or “Celestial Turks,” this group established the First Turkic Khaganate in Inner Asia. The very word Göktürk is usually interpreted as “Celestial Turk” or “Blue Turk,” reflecting Central Asian sky worship (blue was the color of the east).
Crucially, the Göktürks left us the oldest written record of the word Türk. Around AD 735 they carved a series of bilingual steles in the Orkhon Valley of Mongolia. These inscriptions, honoring two Göktürk princes (Kul Tigin and Bilge Khagan), recount the legendary origins and history of the Turkic tribes. They are written in Old Turkic script and repeatedly name the people as Türk. In fact, the Orkhon inscriptions provide the first archaeological evidence of Türk as a self-designation. Through this memorial text, the Göktürks cemented a national identity around the name Türk in the mid-1st millennium AD.
Historical Timeline of the Name “Türkiye”
| Date/Period | Event | Name Used | Source/Context |
|---|---|---|---|
| 6th century AD | Göktürks establish First Turkic Khaganate | Türük Bodun | Self-designation |
| 735 AD | Orkhon inscriptions carved | Türk | Oldest written record |
| 10th century | Byzantine references to Hungarian Plain | Tourkia (Τουρκία) | Greek sources |
| 1071 AD | Battle of Manzikert, Seljuks enter Anatolia | Tourkia (for Anatolia) | Byzantine writers |
| c.1368 | First Middle English usage | Turkye | Chaucer’s writings |
| 1453-1922 | Ottoman Empire period | Devlet-i ʿĀliyye-i ʿOsmānīye | Official Ottoman name |
| 1719 | English spelling standardized | Turkey | English usage |
| 1923 | Republic established | Türkiye Cumhuriyeti | Official Turkish name |
| Dec 4, 2021 | Presidential decree issued | Türkiye mandate | Export labeling |
| May 31, 2022 | UN request submitted | Türkiye | International recognition |
| June 1, 2022 | UN officially adopts | Republic of Türkiye | Global diplomatic usage |
How did Türk become Turkey? This transformation happened gradually via Greek, Latin and other languages. In Byzantine Greek the term Tourkia (Τουρκία) originally meant “land of the Turks,” but interestingly it did not refer to Anatolia at first. By the 10th century, the emperor Constantine VII used Tourkia to mean the Hungarian Plain – the homeland of the Magyars – since the Hungarians were considered distant Turks. Similarly, the Khazar Empire in the northern Caucasus was called Tourkia in Greek sources.
It was not until the Seljuk Turk arrival in Anatolia (after the Battle of Manzikert in 1071) that Byzantine writers began using Tourkia for parts of Asia Minor. Western Europeans picked up the name via Crusaders and travelers. Medieval Latin scholars wrote Turchia or Turquia for the Turks’ lands, and Old French had Turquie. From these came the English Turkye or Turkey. This Latin-French route is well documented: Turkey is first attested in Middle English in the late 14th century, inherited from Medieval Latin Turchia/Turquia (from Greek Τουρκία). Geoffrey Chaucer even uses Turkye around 1369.
The modern English country name “Turkey” dates back to Chaucer and earlier. It traveled from Medieval Latin Turchia/Turquia into Old French Turquie, then Middle English Turkye. Chaucer’s Book of the Duchess (c.1368) contains one of the first Middle English appearances of “Turkye”. By the 15th century we see it in dramas (the “Digby Mysteries” reference Torke for example). For several centuries the spelling varied: Turkye, Torke, etc. Finally, by about 1719 the form “Turkey” (with an –ey) became standard. Thus, over time the exonym evolved smoothly: Country of the Turks → Tourkia → Turchia → Turquie → Turkey.
Expanded Turkey Bird Names Worldwide
| Language | Bird Name | Literal Translation | Implied Origin | Reason for Name |
|---|---|---|---|---|
| Turkish | hindi | “from India” | India | Columbus’s geographical error |
| French | dinde | “chicken of India” | India | Thought Americas were Indies |
| Polish | indyk | “from India” | India | Same geographical confusion |
| Russian | indyushka | “bird of India” | India | New World = Indies belief |
| Hebrew | tarnegol hodu | “Indian rooster” | India | Following European naming |
| Portuguese | peru | (named for Peru) | Peru | South American association |
| Malay | ayam belanda | “Dutch chicken” | Netherlands | Dutch trade routes |
| Dutch | kalkoen | “Calicut chicken” | India (Calicut) | Indian port city reference |
| German | Truthahn | “threat-rooster” | Local description | Behavioral observation |
| Italian | tacchino | (from indigenous word) | Americas | Retained native term |
Ironically, the Ottoman Empire never called itself “Turkey.” Foreigners often referred to the Ottoman realm as “Turkish” or even “Turkey,” but the Ottomans used different terms. Formally, their state was the Devlet-i ʿĀliyye-i ʿOsmānīye (“Sublime Ottoman State”). The ruling dynasty identified as Osmanlı (“sons of Osman”), not “Turks.” In fact, in late Ottoman Turkish literature the word Türk was rarely used by the elite – it often meant a peasant or Anatolian villager. As one historian puts it, the Ottoman gentleman “looked down on ‘the Turk’…and preferred to think of himself as an Osmanlı.” In other words, “his country was not Turkey, but the Ottoman State”. Only with the Republic did “Türkiye” finally supplant centuries of Ottoman names.
Which came first, the country name or the turkey bird name? Unequivocally, the country came first. Europeans were calling Anatolia Turkey by the late Middle Ages, long before they ever met a North American fowl. The bird’s English name actually traces back to a different bird entirely: the African guineafowl (Numida meleagris). European traders (especially through the Ottoman Empire) imported this helmeted guineafowl, and English speakers called it the “Turkey cock” or “Turkey hen” because it arrived via Turkish lands. When Spanish and other explorers later brought back the wild American turkey (Meleagris gallopavo) in the 1500s, people noted its similarity to the guineafowl and simply called it “turkey” as well. The name stuck to the New World bird. In short, Turkey was already the country’s name when the bird got tagged with it – a case of mistaken identity by association.
The turkey’s names around the world are a linguistic joke. Countless languages associate the bird with distant places. In Turkish it is called hindi, literally “of India” (reflecting Columbus’s error). French speakers say dinde, shortened from poulet d’Inde (“chicken of India”); Polish say indyk; Russian indyushka (“Indian [bird]”); and Hebrew tarnegol hodu (the “Indian rooster”) – all tracing back to India. Portuguese calls the bird peru, after the country Peru. Malay says ayam belanda (“Dutch chicken”), because traders shipped turkeys via Holland. Even Dutch has kalkoen (“Calicut chicken”), referring to an Indian port. The table below gives a flavor of this global confusion:
| Language | Bird Name | Literal Translation | Implied Origin |
|---|---|---|---|
| Turkish | hindi | “from India” | India |
| French | dinde | (from poulet d’Inde “Indian chicken”) | India |
| Polish | indyk | (from India) | India |
| Russian | indyushka | “bird of India” | India |
| Portuguese | peru | (named for Peru) | Peru |
| Malay | ayam belanda | “Dutch chicken” | Netherlands |
Each of these names is rooted in explorers’ assumptions or trade routes, illustrating how the turkey has traveled through language more wildly than any migratory bird.
The country officially became Türkiye Cumhuriyeti in 1923. After World War I and the collapse of the Ottoman Empire, Mustafa Kemal (Atatürk) led the Turkish War of Independence. On October 29, 1923 the Grand National Assembly proclaimed the Republic of Turkey, and the state’s name in Turkish was set as Türkiye Cumhuriyeti. This was not a brand-new invention but simply adopting the Turkish root Türk for the nation-state. Atatürk’s reforms aimed to forge a modern, homogeneous Turkish identity, and the new name underscored that shift.
To symbolize this break with the Ottoman past, Ankara was chosen as the new capital (not the historic Istanbul) in 1923. Atatürk also overhauled language policy: in 1928 he replaced the Ottoman Arabic script with a Latin-based Turkish alphabet. The goal was to make literacy easier and “purify” the language. Within a few years the government even created the Turkish Language Association (1932) to research and promote Turkish. Its task included removing many Arabic and Persian loanwords – Atatürk himself spoke of “cleansing the Turkish mind of its Arabic roots”. In short, adopting the name Türkiye was part of a larger nation-building project that redefined nearly every aspect of Turkish civic life.
The latest twist came in late 2021–2022. On December 4, 2021, President Erdoğan issued an official decree: from that point on, exported goods were to be labeled “Made in Türkiye” and all government communications should use “Türkiye” instead of versions like “Turkey,” “Türkei,” “Turquie,” etc. The order stated that Türkiye “represents and expresses the culture, civilization and values of the Turkish nation in the best way”. In other words, Ankara framed the change as a matter of national branding: the country would now insist on its authentic Turkish name.
Then, on May 31, 2022, Foreign Minister Çavuşoğlu sent letters to the United Nations and other bodies formally requesting the name change. The UN confirmed the request immediately. From June 1, 2022 onward, the name Türkiye became the country’s official designation in the UN and in many international organizations. (It remains listed at the UN as “Republic of Türkiye.”)
Officially, Turkey’s leaders pitched the change as cultural pride. The presidential circular emphasized that “Türkiye” would better express the nation’s heritage and values. But commentators note that the public justification only tells half the story. There were at least two less-advertised factors. First was the bird itself. Turkey’s media and politicians openly acknowledged that rebranding would help sever ties with the turkey bird. Turkish state media noted that Google searches for “Turkey” brought up images of the bird, not the nation, which was an annoyance to officials. More damningly, English slang sometimes uses “turkey” pejoratively. Dictionaries define a turkey (in slang) as “something that fails badly” or “a stupid, inept person”.
By switching to Türkiye, the government aimed to eliminate these inconveniences. The Directorate of Communications explicitly said part of the goal was “to avoid a pejorative association with the bird”. It also wanted to escape the negative idioms. For example, the Cambridge dictionary still lists “turkey” as meaning “an utter failure” or “a fool”. Turkish officials felt such connotations were unfairly attached to the country’s image.
The name change was accompanied by a full marketing campaign. In January 2022 the Turkish Communications Directorate rolled out a promotional video under the slogan “Hello Türkiye.” The footage showed tourists from around the world at Istanbul, Cappadocia, the Blue Mosque and other sights, all cheerfully greeting viewers with “Hello Türkiye!”. It was distributed on social media and news sites. The aim was clear: to familiarize global audiences with the new name and reinforce Turkey’s international brand.
Communications Director Fahrettin Altun explained the strategy bluntly: the campaign was “an important step…towards…consolidating the Turkish brand in the global arena.” He announced the creation of a Turkiye Brand Office to coordinate future branding efforts. At the same time, government ministries began updating official documents and websites to say “Türkiye.” Export certificates and the “Made in…” labels all switched to Türkiye. In sum, this was treated like a corporate rebranding – with an agency at the helm, a catchy slogan, and global promotion.
Abroad, the name change was quickly formalized but met with inertia. At the United Nations, Türkiye’s new name was adopted immediately. Secretary-General Guterres’s spokesman confirmed the request on June 1, 2022, and the change took effect “from the moment” Turkey’s letter arrived. Many governments and institutions followed suit: by early 2023 dozens of countries and bodies officially recognized “Türkiye” as the spelling of the country.
However, not every English-language context has switched overnight. In the United States, for example, the Board on Geographic Names ruled in January 2023 that “Turkey” and “Republic of Turkey” remain conventional names, for the time being. The State Department said it would begin using Türkiye in most official communications, but allowed “Turkey” to persist in many public-facing contexts. Similar flexibility exists elsewhere: news media around the world often use the English form “Turkey” out of habit, even as diplomats say “Türkiye.” In practice there is a transitional period where both names coexist internationally.
At home, Turks greeted the change with a mix of pride and indifference. For many citizens, the difference was largely symbolic. Nationalists and government supporters lauded it as restoring the country’s self-chosen name and protecting dignity. Critics and political opponents, by contrast, dismissed it as a political distraction. Commentators pointed out that the move gave President Erdoğan a “symbolic victory” at a difficult time. Georgetown historian Mustafa Aksakal observed that the change let Erdoğan “assert his will” and position himself as guardian of Turkey’s image. He noted it has “great symbolic value at home,” even if some find it trivial. In other words, the name change functioned as a show of national confidence and a talking point in Turkish politics. By mid-2022 it was clear that few ordinary citizens felt strongly about it – especially compared to pressing issues like inflation and the economy.
How do you say “Türkiye”? In Turkish, the word is pronounced roughly tur-kee-YAY (stress on the final syllable). This differs from the English “TUR-kee” (stress first syllable). Foreign Minister Cavuşoğlu explicitly told the UN that “Türkiye” is pronounced “tur-key-YAY” – noting it is spelled as in Turkish. One clue to the pronunciation is the dotted “İ” in TÜRKİYE: even when capitalized, İ carries a dot in Turkish orthography. The vowel ü is like the German ü (a front rounded vowel), not found in English, but often approximated as “turk” in English usage.
It is not clear how strictly non-Turkish speakers will adopt the new sound. At least in the United States the official stance was pragmatic: authorities will write “Türkiye” in diplomatic texts, but Americans will likely continue pronouncing it [ˈtɜrki] (the familiar “TUR-kee”). Similarly, English-language media have so far used both names. Time will tell if “tur-key-YAY” gains ground outside Turkish-speaking contexts. For now, referring to the country as Türkiye in writing is being encouraged everywhere.
The story of Türkiye shows how a simple name carries deep history. Over 1,500 years it has linked nomadic clans on the steppes, medieval emperors in Constantinople, and modern nation-building in Ankara. What began as a possibly descriptive epithet or tribal title (Türk) became the proud label of a country – even as outsiders gave the land a name also shared by a famous bird. In that twist lies the irony of globalization: one word travelled from Central Asian inscriptions to Thanksgiving dinner tables.
Today, Turkey’s insistence on Türkiye reflects a wish to control its own narrative. The outcome remains to be seen. Even countries that officially change their names (like Czechia) often find the old name lingering in everyday use. Whether Türkiye will fully replace “Turkey” in the world’s vocabulary is uncertain. But this episode itself is a testament to the enduring influence of etymology and identity. It reminds us that names are not mere labels, but threads tying together language, history and self-perception – threads that can be reforged when a nation chooses to speak for itself.
What is the origin of the name Turkey?
The country name Turkey comes from Medieval Latin Turchia/Turquia (“land of the Turks”), itself from Greek Tourkia (Τουρκία). Those in turn derive from the Turkic word Türk. Europeans borrowed Tourkia to refer to Turkic lands and people. In Middle English the name appeared as Turkye (Geoffrey Chaucer, c.1369). Over centuries the spelling became the modern “Turkey.”
What is the etymology of Türkiye?
Türkiye is simply the Turkish word for “Turkey.” It literally means “Land of the Turks.” It comes from Türk (the people) plus a suffix, in effect the autonym. The Republic adopted the full name Türkiye Cumhuriyeti in 1923 when the nation was founded. In other words, Türkiye is the endonym (self-name) parallel to the English exonym Turkey.
Why did Turkey change its name to Türkiye in 2022?
According to the Turkish government, the switch was about identity and branding. President Erdoğan stated that “Türkiye” better conveys the country’s culture, civilization and values. In practice, the move also served practical goals: to eliminate confusion with the bird and avoid negative English connotations. The government pointed out that Google searches for “Turkey” showed a turkey bird, and English slang “turkey” can mean “foolish failure”. So the name change was officially billed as cultural, but also achieved those practical aims.
Which came first, the country Turkey or the bird turkey?
The country name came first – by centuries. Europeans were using “Turkey” for the land of Anatolia by the late Middle Ages, whereas the bird’s English name arose after encountering two similar birds. The name passed first to an African bird (the helmeted guineafowl) imported via Turkish lands. Only later, after Spanish explorers shipped North American wild turkeys to Europe, did the familiar “turkey” label apply to our Thanksgiving bird. The story is: traders in the Ottoman trade routes called a foreign fowl “turkey hen,” and English speakers then applied that word to the New World bird as well.
What does the word “Türk” originally mean?
Scholars are still not certain, but many think Türk derives from an Old Turkic root Türük/Törük meaning “created” or “born,” possibly implying “strong” or “mature”. Clauson suggested it may have meant the “culminating point of maturity” (fully ripe). A Chinese folk etymology claimed it meant “helmet” (from a mountain shape), but that is not supported by linguistic evidence. In short, Türk likely signified something like “powerful” or “mature” in old usage, although exact origins remain debated.
Where does the word “Turk” come from?
The root Türk appears in early Turkic inscriptions. The first recorded use is on an 8th-century Orkhon inscription in Mongolia. It then spread across the Göktürk Empire and later Anatolia. In terms of language families, Türk seems to be native to Turkic. Europeans and Persians borrowed it to label the peoples they encountered; for instance, medieval Persian texts use Tork to mean Turk (later sometimes with pejorative nuance). The ethnonym ultimately traces back to that Central Asian origin, even if the very ancient root is unclear.
How is Türkiye pronounced?
In Turkish, Türkiye is pronounced roughly tur-kee-YEH. The final vowel is stressed and sounds like “yeh.” The first vowel ü is a front “u” sound (similar to German ü). A convenient guide: Cavusoglu said it’s pronounced “Tur-key-YAY”. English speakers often say “TUR-kee,” but in Turkish the stress shifts to the end. The new spelling includes a dotted capital İ (not found in English), signaling that sound change.
Is the official name change just about the bird?
No – that’s only part of it. The Turkish government emphasized cultural identity as the reason for Türkiye. Officially it was about using the authentic name of the country, reflecting Turkish language and history. The bird was a practical concern: officials noted that people abroad sometimes confuse the country with Meleagris gallopavo. But Ankara explicitly linked the change to national values. In sum, it was never just about a bird, though distancing from the bird’s image was acknowledged as one benefit.
What are the negative slang meanings of the word “turkey” in English?
In English slang, turkey can be an insult or derisive term. The Cambridge Dictionary notes definitions like “something that fails badly” or “a stupid, inept person”. In informal American usage, calling someone a “turkey” means they are foolish or embarrassing themselves. There are also older senses: 19th-century slang included “a state of drunkenness” or “a big, disappointing thing”. These negative connotations helped motivate Turkey’s leaders to prefer Türkiye.
What do Turkish people call their own country?
Turks call their country Türkiye. Formally the state is Türkiye Cumhuriyeti (“Republic of Türkiye”), a name adopted in 1923. Since then, in Turkish public life and media the country has always been Türkiye. Only very recently did the international community start using this same spelling.
When did the UN officially recognize the name Türkiye?
Turkey’s request took effect at the UN on June 1, 2022. Foreign Minister Çavuşoğlu’s letter arrived on May 31, and the UN immediately approved the change. From that date “Türkiye” has been the country’s registered name in the UN system.
What was the official statement from the Turkish government about the name change?
The December 2021 presidential circular explained that “Türkiye” represents and expresses the culture, civilization and values of the Turkish nation in the best way. In other words, officials said the Turkish spelling is more authentic and positive. There was no mention of the bird in the official rationale, which focused instead on language and branding.
What was the international reaction to the name change?
The international response was mostly procedural. The UN and many states formally began using Türkiye soon after the request. For example, the U.S. State Department announced it would use “Türkiye” in official documents, though it kept “Turkey” as a familiar name for the public. Most governments and organizations have followed the Turkish lead in diplomacy and formal lists. In media and everyday speech, however, “Turkey” is still very common. Some style guides continue to allow both for a transition period.
How was the name change received domestically in Türkiye?
Turkish reactions were mixed. Nationalists and AKP supporters generally approved it as a matter of pride and consistency. Critics treated it as a largely symbolic move or even a distraction. Commentators noted that President Erdoğan used the change to project strength: historian Mustafa Aksakal called it a way to “assert his will beyond the political borders” and play the role of protector of Turkey’s global image. By contrast, many regular citizens seemed indifferent; polls showed few considered it an urgent issue, especially amid inflation and economic challenges. In short, inside Turkey it was seen as significant by some, but inconsequential by others.
What is the historical origin of the name “Turchia”?
“Turchia” is simply the Italian and Medieval Latin word for Turkey. Like the English “Turkey,” it came from Latin Turchia/Turquia meaning “land of the Turks”. This Latin form itself was borrowed from Greek Tourkia. Thus Turchia has the same roots as “Turkey,” not an independent origin.
Who were the Göktürks and why are they important to the name?
The Göktürks were a Turkic tribal confederation in 6th–8th century Central Asia. They were the first known people to call themselves Türk. Under leaders like Bumin Qaghan, they founded the First Turkic Khaganate. Because the Göktürks used Türk for their own name and left the earliest inscriptions bearing that name (the Orkhon inscriptions), they are crucial in tracing how Türk became established as an ethnonym. In effect, Türk first entered history with the Göktürks.
What are the Orkhon inscriptions and what do they say about the name “Türk”?
The Orkhon inscriptions are two large stone monuments carved in AD 735 by the Göktürks in Mongolia. They are written in Old Turkic script (with a parallel Chinese text) and honor two Turkic princes. The content is a eulogy of their people and history. Notably, these steles use the word Türk repeatedly to describe the nation. In fact, the Orkhon inscriptions record the earliest known instance of Türk as a self-name. They essentially say: “We are the Turks,” and they chronicle how the Turks were freed from Chinese rule by Ilterish Khagan. The inscriptions therefore confirm that by the 8th century Türk was the chosen name for these tribes.
Why do so many languages call the turkey bird something related to “India”?
This oddity goes back to the 15th–16th centuries. When Europeans first encountered the New World bird, they thought the Americas were part of India (the Indies). They applied the already-familiar word for exotic fowl, which in many languages referenced India. Thus the French dinde comes from poule d’Inde (“chicken of India”), Spanish (and Italian) say tórtora de la India, Russian индюшка indyushka (“Indian bird”), Polish indyk (“Indian”), Turkish hindi (“Indian”), etc. In short, the mistake of calling the Americas “India” led to the turkey being named “Indian chicken” around the world, long before the country Turkey rebranded itself as Türkiye.
What did the Ottomans call their empire?
Ottomans used names like Devlet-i ʿĀliyye-i ʿOsmānīye (the “Sublime Ottoman State”) and often just Osmanlı Devleti (Osman’s State). In everyday speech they referred to their realm as Devlet-i ʿOsmānī (“the Ottoman State”). They did not call it Turkey or use Türk. Ottoman elites even avoided the word Türk, viewing it as a term for common villagers. Internationally, foreigners said “the Ottoman Empire” or simply “Turkey,” but the Turks themselves never did.
Was the word “Turk” ever a negative term?
Yes, in late Ottoman usage Türk could be a slur. Within the empire, educated Ottomans sometimes used “Turk” derogatorily to mean a backwards peasant or ignorant person. One scholar notes, “the efendi looked down on ‘the Turk,’ a term of opprobrium,” and preferred to call themselves Osmanlı. In that context, “Turk” was not a compliment. It was only with the Republic that Türk was embraced as a positive national identity.
Why isn’t Istanbul the capital of Türkiye?
Istanbul (formerly Constantinople) was the Ottoman capital for centuries, but Atatürk moved the Republic’s capital to Ankara in 1923. The reasons were both symbolic and practical. Ankara was in Anatolia’s heartland, whereas Istanbul was seen as closely tied to the Ottoman past. Making Ankara the capital underscored that the Republic of Türkiye was a new beginning. The name change to Türkiye occurred at the same time, but the capital move happened 20 years earlier as part of establishing the new nation’s identity.
What is the meaning of the phrase “to talk turkey”?
“To talk turkey” is an English idiom meaning to speak frankly or get down to business. It has nothing to do with Turkey the country or the bird’s scientific name. The phrase originated in early 19th-century America. Early uses around 1824 meant “to discuss something pleasantly,” but by the mid-1800s it had come to mean an honest, straightforward discussion. The Oxford English Dictionary defines “talk turkey” as “to speak frankly and without reserve” – in other words, to be blunt or to negotiate seriously. One colorful origin story (probably apocryphal) involves a Native American hunter frustrated with a colonist who tries to give him a buzzard instead of a turkey, leading to “You’re not talkin’ turkey to me!”. Regardless of tale, today it simply means to get serious about a topic.