Espagnol est la langue officielle et la plus parlée au Costa Rica. Tous les principaux journaux et entreprises officielles sont rédigés en espagnol. L'anglais est largement parlé dans la plupart des endroits, en particulier ceux fréquentés par les touristes, et les informations destinées aux visiteurs sont souvent bilingues, voire exclusivement en anglais. Un certain nombre de magasins gérés par des propriétaires européens peuvent recevoir des clients en espagnol, en anglais et dans leur langue maternelle.
Quelques expressions familières du Costa Rica :
- Mae ou parfois «Maje» est utilisé en référence au mot anglais américain "dude". Généralement parlé parmi la population masculine ou entre amis. C'est aussi informel que le mot "mate". Mae est principalement utilisé par la population plus jeune et maje par la population plus âgée. Il se prononce "maheh".
- Vie pure, traduit littéralement par « vie pure », est une expression courante au Costa Rica. Il peut être utilisé dans de nombreux contextes, comme expression d'enthousiasme, d'approbation ou de salutation. Il se prononce "poora veeda".
- Tuanis, signifie "OK" ou "cool". On pensait qu'il était dérivé de l'expression anglaise « too nice », mais c'est en fait un mot emprunté au Código Malespin, un code utilisé lors des différentes guerres civiles en Amérique centrale au XIXe siècle.
Une version courante de l'argot au Costa Rica et dans d'autres parties de l'Amérique latine s'appelle «Pachuco», «Pachuquismo» or «Costarriqueñismo» et est utilisé par toutes les classes sociales (dans une certaine mesure), mais peut parfois être vulgaire et est considéré comme une façon informelle de parler.
Pour le mot "vous" (forme singulière informelle), la plupart des habitants de la vallée centrale utilisent "vos" (comme dans "vos sos" - vous êtes) au lieu de "tú", qui est également courant dans d'autres pays d'Amérique latine (Argentine , Uruguay), mais le mot "usted" est prédominant dans le Pacifique Sud du Costa Rica et est préféré à "vos". Dans tous les cas, l'espagnol formel est compris et vous pouvez utiliser n'importe quelle forme du mot "vous" que vous jugez appropriée.
Les Costaricains ont tendance à utiliser le terme regálame, littéralement « donne-moi », au lieu de « prends-moi ». Par exemple, quand un Costaricien dit "regálame la cuenta", cela signifie littéralement "donnez-moi la facture", ce qui est inhabituel dans d'autres pays hispanophones mais très courant au Costa Rica. Un autre cas est lorsque les Costaricains veulent acheter quelque chose. Dans ce cas, ils utilisent l'expression de la manière suivante : «Regáleme un confite y una Coca», littéralement « Offrez-moi un bonbon et un Coca », mais il est entendu que la personne qui demande achètera ces choses et ne s'attend pas à ce que l'autre personne les lui offre. Une formulation plus précise en espagnol standard serait : «Me vende un confite y una Coca», qui signifie : « Vends-moi un bonbon et un Coca ».
Créole Limonense (Mekatelyu)
En plus de l'espagnol du Costa Rica, il existe également une langue créole basée sur l'anglais parlée dans la province de Limón sur la côte caraïbe du Costa Rica. On l'appelle Limon Créole or Mekateju. Cette langue créole est essentiellement une forme localisée du patois jamaïcain et est similaire à des variétés telles que le créole Colón, le créole côtier Miskito, le kriol bélizien et le créole San Andrés et Providencia. Le nom Mekatelyu est un translittération de la phrase "fais-je te dire", ou en anglais standard "laisse-moi te dire".