Официалният и универсален език в Испания е испанският (español), което принадлежи към семейството на романските езици (другите езици са португалски, каталонски, италиански, френски и румънски). Много хора, особено извън Кастилия, предпочитат да го наричат кастилски (Castellano).
Въпреки това, има редица езици (каталонски, баски, галисийски, астурийски и др.), които се говорят в различни региони на Испания. Някои от тези езици са преобладаващи в съответните им региони и след легализирането им в Конституцията от 1978 г. те са официални наред с кастилския в съответните територии. Сред тях каталонски, баски и галисийски са признати за официални езици съгласно испанската конституция. Освен баския (чийто произход все още се оспорва), езиците на Иберийския полуостров принадлежат към семейството на романските езици и са сравнително лесни за научаване, ако владеете добре кастилски. Хората в тези региони също могат да говорят испански, но изучаването на няколко думи на езиците на местните жители, където пътувате, ще ви помогне да ги спечелите.
- каталонски (каталонски: català, кастилски: каталонски), отделен език, подобен на кастилския, но по-тясно свързан с Oc клона на романските езици и считан от мнозина за част от диалектен континуум, който обхваща Испания, Франция и Италия и включва други езици на Oc като провансалски, беарнски, лимузенски, Auvernhat и Nicard. Различни диалекти се говорят в североизточния регион на Каталуния, на Балеарските острови и Валенсия (където Валенсия е често се говори), в Източен Арагон и в Андора и Южна Франция. За обикновения слушател каталонски изглежда повърхностно като кръстоска между кастилски и френски и въпреки че споделя черти и на двете, той е език сам по себе си.
- галисийски (galego в галисийски, gallego в Кастилски), който е много близък до португалския, се говори в Галисия и западната част на Астурия и Леон. Галисийски предшества португалския и се счита за един от четирите основни диалекта на галисийско-португалската езикова група, която включва също бразилски португалски, южен португалски, централен португалски и галисийски. Докато португалците го смятат за диалект на португалския, самите галисийци виждат езика си като различен.
- баска (Euskara в баски, Васко вътре Кастилски), език, несвързан с кастилския (или всеки друг език, известен в света), се говори в трите провинции на Страната на баските, в двете гранични провинции от френската страна на френско-испанската граница и в Навара. Баският не е свързан с нито един романски език, нито с нито един клон от индоевропейското или индоиранското езиково семейство. Понастоящем не е класифициран и се счита за лингвистичен изолат, очевидно несвързан с нито един клон от лингвистичното родословно дърво. Как е стигнал до мястото, където е сега и дали може да бъде свързан с жив или мъртъв език (дори и да е далечен), е една от най-обсъжданите теми в лингвистиката и потоци мастило са били и вероятно ще бъдат разляти по темата в обозримо бъдеще.
- Астуриано (астурийски: астуриану, кастилски: Астурийски, известен още като бърборене), говори се в провинция Астурия, където се ползва с полуофициална защита. Говореше се и в селските райони на Леон, Самора, Саламанка, в някои села в Португалия (където се нарича Мирандес) и в селата в далечния север на Естремадура. Докато испанската конституция изрично защитава баските, балеарските, каталонски и валенсийските под термините каталонски, галисийски и кастилски, тя не защитава изрично астурийски. Независимо от това, провинция Астурия изрично я защитава, а Испания имплицитно я защитава, като не й се противопоставя във Върховния съд.
- Арагонски (арагонски: aragonés, кастилски: арагонес, разговорно също fabla), се говори в северен Арагон и не е официално признат. Този език е близък до каталонски (особено на бенаски) и кастилски, с някои баски и окситански влияния (южна Франция). Днес този език се използва категорично само в някои села близо до Пиренеите, докато повечето хора го смесват с кастилски в ежедневната си реч.
- арански (кастилски: арански, каталонски/окситански: Аранес), се говори в долината Аран и е признат за официален език в Каталуния (не в Испания) наред с каталонски и кастилски. Този език е разновидност на окситанския гасконски и като такъв е много близък до провансалски, лимузенски, лангедокски и каталонски.
В допълнение към майчините езици, English и френски често се учат в училище. Английският обикновено е най-разпространеният от двата езика, въпреки че познанията по този език като цяло са ниски сред общото население.
Като се има предвид това, повечето служители в голямата туристическа индустрия на Испания са склонни да владеят добро ниво на английски и особено в популярни курорти като Коста дел Сол, ще намерите хора, които владеят няколко езика. Английският също като цяло се говори по-широко в Барселона, отколкото в останалата част на страната. Тъй като португалският и италианският са тясно свързани с испанския, може да е трудно за местните да ви разберат, ако говорите един от тези езици. В някои райони, посещавани от немски туристи, като Майорка, вероятно ще можете да общувате на немски. Освен това има миграция от Испания към Германия от пристигането на първите гастарбайтери през 1950-те години на миналия век, а днес много млади хора напускат Испания, за да учат или работят в Германия. Днес много млади хора напускат Испания, за да учат или работят в Германия. Много от тези мигранти оттогава са се завърнали в Испания, а има и редица немски пенсионери.
Кастилският испански се различава от латиноамериканските разновидности по произношение и други подробности. Въпреки това, всички латиноамерикански разновидности са лесно разбираеми от испанците и са признати като различни версии на испанския език от Кралската академия в Мадрид, барометъра на испанския език. Докато някои испанци вярват, че тяхната версия е „най-чистата“ версия на испанския, повечето испанци признават, че няма такова нещо като „чист“ испански, дори в собствената им страна. Докато разликите в правописа на практика не съществуват, разликите в думите и произношението (както и някои аспекти на граматиката) между „испанско-испански“ и „латино-испански“ вероятно са по-големи от тези между „американски“ и „британски“ английски .
Френският е най-разбираемият чужд език в североизточна Испания, както е в Алкезар и Кап дьо Креус, тъй като повечето пътници идват тук от Франция.
Местните ще оценят всеки опит да говорите на техния език. Например, трябва да знаете поне кастилските думи „bonjour“ (Добро утро) и „мерси“ (благодаря). (благодаря).
толкова съм бременна!
Много английски думи произхождат от латински, което улеснява англоговорящите да отгатнат значението на много испански думи. Има обаче и редица фалшиви приятели на испански и английски, които трябва да знаете, за да избегнете неудобни грешки.
-embarazada – бременна; не е срамно
-предградие – барака; не предградие
-презерватив – презерватив; без консерванти
-bizarro – смел; не е странно.