English
English се говори в Обединеното кралство, въпреки че има части от големите градове, където също се говорят различни езици поради имиграцията. Английският, който се говори в Обединеното кралство, има много акценти и диалекти, някои от които може да включват думи, непознати на други англоговорящи. Доста обичайно е южнякът и севернякът да не се разбират веднага; не се страхувайте да помолите някой да се повтори. За да се илюстрира разнообразието от акценти, лесно е да се разграничи английския на човек от Северна Ирландия от този на човек от Република Ирландия или дори да се определи произходът на човек от конкретен град в окръг, като напр. Лийдс или Уитби (и двете в Йоркшир, Англия). В Шотландия и Северна Ирландия е сравнително лесно да се говори английски. Различните диалекти могат да бъдат изключително различни както в произношението, така и в речника.
Когато емигрирате в Обединеното кралство, е вероятно да срещнете хора от цялото Обединено кралство и извън него, където и да отидете. Рядко се намира място, където всички възрастни имат един и същ акцент или диалект.
Има един стар виц, че хората в Обединеното кралство и Съединените щати са „разделени от общ език“. Пътуващите от англоговорящи страни извън Обединеното кралство може да имат затруднения при разбирането на определени думи със силен регионален акцент, но не би трябвало да има големи трудности при общуването. Британците разбират английски, говорен с чужд акцент, а посетителите, които говорят английски като втори език, не трябва да се страхуват да направят грешки. Може да имате леко празен вид на лицето си само за няколко секунди, след като завършите изречение, докато те го „декодират“ вътрешно. Повечето британци няма да критикуват или коригират речта ви, въпреки че някои много желаят да популяризират британското пред американското използване, когато говорят с хора, чийто първи език не е британски.
Някои примери за регионални думи, които чуждестранните посетители може да не знаят:
- Да – да (части от Шотландия, Уелс, Северна Ирландия и Северна Англия)
- Cymru (произнася се „Cum-ree“) – Уелс (Уелс)
- Дейл / Глен – долина (или северната част на Англия и Шотландия)
- Fell – Mountain (Северна Англия, особено Lake District)
- Лох – езерото (Шотландия)
- Лох – езеро (Северна Ирландия)
- Кърк – Църква (Шотландия и Североизточна Англия)
- Poke – сладолед, поднесен във вафлена фунийка (Северна Ирландия); хартиен конус, особено такъв, съдържащ чипс или сладки (Шотландия).
- Wee – малък (Шотландия, Северна Ирландия, някои северни английски), може също да означава уриниране (Англия)
В света на политиката има и някои много често срещани думи, които можете да чуете:
- Даунинг стрийт – използва се за обозначаване на правителството (подобно на „Белия дом“, което се отнася до президента на Съединените щати). „Бъкингамският дворец“ се използва по подобен начин за обозначаване на монархията.
- Депутат – или народен представител, да не се бърка с „PM“ – министър-председателят
- Уестминстър – използва се за обозначаване на парламента и политическата система като цяло. „Стормонт“, „Холируд“ и „Кардиф“ се отнасят съответно до децентрализираните правителства на Северна Ирландия, Шотландия и Уелс.
Свободен жаргон не е език, а сбор от термини, някои от които местни и временни, други толкова постоянни, че се използват от много хора, които не знаят, че са палав жаргон. Пример за последното е „raspberry“ за подигравателния звук, наречен „Bronx cheer“ в Съединените щати – получен от „fraspberry tart“, което се римува с „fart“.
Британците винаги са били много толерантни към псувните, когато се използват в контекст. Счита се, че е много по-малко обидно да се казват думи-табу като „мутка“ или „пичка“, отколкото в Америка, и дори може да бъде израз на привързаност в зависимост от ситуацията. Туристите трябва да свикнат да чуват думата „мъж“ (и в по-малка степен „шеф“ или „bruv“ в Лондон), използвана при неформални (често само мъжки) взаимодействия между непознати и приятели и е подобно на наричане на някого „приятел“ ” или „приятел”. Използването на нежни термини между половете като „скъпа“, „любов“ или „скъпа“ (или дори „любовник“ в някои части на Корнуол) е често срещано между непознати и не се прави по сексистки или покровителствен начин. Освен това британците са склонни да се извиняват за най-малките неща, за забавление на някои и може да се счита за грубо да не го правят. Пример като „Сблъснах се с теб“ гарантира „съжалявам“ и звучи по-скоро като „простете“ или „извинете ме“.
Други родни езици
Английски жестомимичен език (BSL) е основният жестомимичен език на Обединеното кралство. Когато преводачите присъстват на публични събития, те използват BSL. В Северна Ирландия и BSL и Ирландски жестомимичен език (ISL) се използват и контактът между двете води до жестомимичен език на Северна Ирландия, or NISL. Потребителите на Auslan или NISL могат да разберат BSL, тъй като тези езици са получени от BSL и споделят голяма част от речника и една и съща азбука с две ръце. От друга страна, потребителите на френски жестомимичен език и сродни езици – като ISL и американски жестомимичен език – няма да могат да разберат BSL, тъй като те се различават значително по синтаксис и лексика и също така използват азбука с една ръка.
уелски (Cymraeg) е широко разпространен в Уелс, особено на север и запад. Броят на говорещите уелски се е увеличил през последните години, отчасти поради популяризирането на езика в училищата, но това двуезично население все още представлява само около 30% от общото население на Уелс. Правителствените служби, чиито правомощия включват Уелс, използват двуезична (английски и уелски) документация – вижте например Уелска версия на уебсайта на централното правителство. Уличните знаци в Уелс са двуезични. Дори неуелското мнозинство в Уелс знае как да произнася имената на места на уелски. След като знаете как да произнасяте име, опитайте се да не се обиждате!
шотландски галски (Gàidhlig) може да бъде чуват в Шотландските планини и острови, но има само 60,000 XNUMX носители на езика.
Древният корнуолски език (Керновек) от Корнуол, в далеч на югозапад, е възроден през 20-ти век, но не винаги се предава от родители на деца, както е в случая с уелския и галския. Имайте предвид обаче, че на корнуолски има имена на места, които са доста трудни за произнасяне за неместни!
ирландски (Gaeilge) се говори в някои части на Северна Ирландия, особено в граничните райони.
Шотландски има много прилики с английския и може да бъде чут в различна степен в части от Шотландия и Северна Ирландия (където е известен като Ълстър шотландци). Може да е трудно за разбиране, така че не се колебайте да помолите някой да се повтори или да говори по-бавно. Стандартният английски вероятно ще се използва с чужденци.
Всички говорещи на тези малцинствени езици владеят свободно или почти свободно стандартен английски, но отговарят добре, ако се интересувате от майчиния им език и култура. Wikivoyage има разговорници за уелски, ирландски, шотландски галски и мански галски.
Чужди езици
Британските ученици често учат европейски език в училище, въпреки че обикновено не надхвърлят основното ниво. Като цяло хората в Англия, Шотландия и Северна Ирландия говорят само английски, въпреки че френски, немски и испански са най-разпространените и разбираеми чужди езици.
Обединеното кралство е популярна дестинация за мигранти от цял свят, така че много части от големите градове са дом на мигрантски общности, говорещи различни езици от цял свят, включително турски, полски, хинди, арабски, бенгалски, пенджаби, кантонски и много други.